UPDATED. 2024-04-26 18:57 (금)
사군자 죽 / 予告歸里畫竹別濰縣紳士民(여고귀리 화죽별 유현신사민)
사군자 죽 / 予告歸里畫竹別濰縣紳士民(여고귀리 화죽별 유현신사민)
  • 藝鄕진도신문
  • 승인 2021.02.09 11:22
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

                                                                                     予告歸里畫竹別濰縣紳士民(여고귀리 화죽별 유현신사민)

                                                                        고향으로 돌아간다 알리고 대나무를 그리며 유현의 선비들과 헤어지다

                                                                                   鄭板橋(정판교) 본명 정섭

                                                                            烏紗擲去不爲官 오사척거불위관

                                                                               囊橐蕭蕭兩袖寒 낭탁소소양수한

                                                                             寫取一枝淸瘦竹 사취일지청수죽

                                                                           秋風江上作漁竿 추풍강상작어간

                                                                               오사모를 버리고 관직에서 물러나니

                                                                                   전대와 자루 비고 두 소매가 썰렁하네

                                                                                   아름답고 긴 대나무 하나 그려서

                                                                                 바람 부는 가을 강에 낚싯대를 드리우네

▶ 烏紗(오사): 고대 관원官員들이 쓰던 오사모烏紗帽를 가리킨다. 관모冠帽나 관원官員 그 자체를 가리키기도 한다.

▶ 囊橐(낭탁): 포대. 식량창고. 《시경詩經∙대아大雅∙공류公劉》에서 ‘迺裹糇粮, 於橐於囊(먼 여행에 대비하여 마른 식량을 / 큰 포대와 작은 포대에 가득 채우네)’이라고 읊었다. 모전毛傳에서 ‘小曰橐, 大曰囊(작은 것을 ‘橐’이라 하고, 큰 것을 ‘囊’이라 한다).’이라고 했다.

▶ 蕭蕭(소소): 쓸쓸하다. 고요하다. 싸늘하다. 드물다. 초라하다. 멋스럽다.

▶ 淸瘦(청수): 마른 것의 완곡한 표현. 아름답고 강건하다.

▶ 釣竿(조간): 낚싯대.

 

 


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.